Words That Don’t Exist in the English Language
L’esprit de escalier: (French) The feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Translated it means “the spirit of the staircase.”
Waldeinsamkeit: (German) The feeling of being alone in the woods.
Meraki: (Greek) Doing something with soul, creativity, or love.
Forelsket: (Norwegian) The euphoria you experience when you are first falling in love.
Gheegle: (Filipino) The urge to pinch or squeeze something that is unbearably cute.
Pochemuchka: (Russian) A person who asks a lot of questions.
Pena ajena: (Mexican Spanish) The embarrassment you feel watching someone else’s humiliation.
Cualacino: (Italian) The mark left on a table by a cold glass.
Ilunga: (Tshiluba, Congo) A person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time.
Schadenfreude: (German) the pleasure derived from someone else’s pain.
(via blazinuzumaki:sisterspock:adocica:hunnybunny:thecruelprofessor:tamburina)
and don’t forget:
Age-otori (Japanese) To look worse after a haircut.
also:
Arigata-meiwaku (Japanese) An act someone does for you that you didn’t want to have them do and tried to avoid having them do, but they went ahead anyway, determined to do you a favour, and then things went wrong and caused you a lot of trouble, yet in the end social conventions required you to express gratitude.
Oh, man. I’m not sure whether it’s a good idea for me to get this, but I’m soooo tempted.
if Galileo had a facebook account …
(source)
luluthezulu:g-funk:purpleglasses:zombieslutfromhell:stfuhomophobes:zurik:cdangt:meowsense:wellofcromulence:stfubelievers:itcouldbebeautiful:
Team Jesus.
I “liked” this before I even started reading the words. Do I have permission to photocopy it and plaster it everywhereeverywhereEVERYWHERE?
I don’t know what they have to say
It makes no difference anyway
Whatever it is, I’m against it!
No matter what it is
Or who commenced it
I’m against it!Your proposition may be good
But let’s have one thing understood
Whatever it is, I’m against it!
And even when you’ve changed it
Or condensed it
I’m against it!I’m opposed to it
On general principles
I’m opposed to it!
(He’s opposed to it)
(In fact, he says he’s opposed to it!)For months before my son was born
I used to yell from night to morn
“Whatever it is, I’m against it!”
And I’ve kept yelling
Since I first commenced it
“I’m against it!”— Groucho Marx,”Whatever It Is, I’m Against it!” From the Marx Bros. film “Horse Feathers” (1932)
(Harry Ruby / Bert Kalmar)Video on YouTube
from Intense City
DON’T trailer from Grindhouse
Directed by Edgar Wright, narrated by Will Arnett
Man, do I wish this were a real movie.
By Kensington
Occam’s Razor
Oh my god. I love this.
Indeed…